Поиск по сайту

Судьба человека

Итак, рассматривая смысловое наполнение слова судьба в псковской диалектной речи, мы попытались применить лексикографический опыт, но не для создания моде-
ли воображаемой словарной статьи, а для описания смысловых переходов в семантике этого ключевого слова, реализованных в контексте речевого диалектного материала. Что касается жанра описания, то он сближается с комментированным чтением текста.
Термин текст в данном случае мы используем в расширительном значении, что нередко именуется термином гипертекст. Под гипертекстом понимаются связанные между собой не в порядке следования фрагменты текста или другой информации. В данном случае это параллельно существующие в виде картотечного материала диалектные фразы. Проблема гипертекста обсуждается в ряде исследований как собственно лингвистами, так и специалистами по семиотике.
Применительно к нашему материалу убедительно звучит такое определение гипертекста: «Гипертекст — это форма организации текстового материала, при которой его единицы представлены не в линейной последовательности, а как система явно указанных возможных переходов, связей между ними. Следуя этим связям,» можно читать материал в любом порядке, образуя разные линейные тексты»10. В цитируемой работе не конкретизированы способы представления текста. Другой автор, специалист по проблемам компьютерной семиотики, к числу таких примеров нелинейных текстов относит, в частности, энциклопедию как пример «книжного издания, в котором направление чтения изначально не задано, поэтому текст ее можно назвать нелинейным»11. Гигантской гипертекстовой системой является компьютерная глобальная сеть Интернет.
Воздействие нелинейного текста каждый испытывал на себе, читая и лингвистический словарь, даже не идеографического типа, а традиционно организованный — по алфавитному принципу. Сама идея и процедура чтения словаря как книги не нова, она обсуждалась, например, в связи со словарем Даля.
Так же читается и ПОС. Его можно читать, как книгу, погружаясь в жизнь его «героев», чья речь отражена на его страницах. Сплошное чтение словаря, главным образом его иллюстративной части, рождает у читателя ощущение целостного текста. В реальности фрагменты словаря изначально связными текстами, разумеется, не являются. В этом смысле они могут быть названы квазитекстами как появившиеся в. результате синтеза отдельных фраз. Для читателя же они приобретают на страницах книги новую реальность, которая в дальнейшем будет для них единственной, так как сам факт опубликования словаря делает его самостоятельным произведением, автономным по отношению к картотеке, а тем более к архивным полевым записям. Таким образом, лексикография может претендовать на роль такого типа литературы, который может быть описан в категориях текста12.
Читая Псковский областной словарь, можно наметить ряд важнейших тем, получающих на его страницах наиболее развернутую разработку. Это темы труда, отдыха, природы, темы детей, женщин, прошлого и настоящего, этических и эстетических воззрений носителей диалектной речи13.
К числу таких тем относится и тема, обозначенная настоящей работой, — тема судьбы человека. Целостность текста словаря обеспечивается, кроме всего прочего, собирательным образом псковского местного жителя, крестьянина-диалектоносителя, так как каждая тема выражена через его восприятие, миропонимание и речевую деятельность.
Вторая часть настоящей работы представляет собой сформированный авторами макротекст на заданную тему — Судьба человека (по рассказам псковичей). Основная фабула повествования, т.е. цепь, последовательность событий, связана с развитием первого смысла слова судьба — ‘события чьей-либо жизни'(ъ данном случае жизни псковской крестьянки середины XX в.), от рождения до смерти. Фрагменты текста имеют подзаголовки и при необходимости снабжаются краткими комментариями.
Рождение ребенка
Ны [мы] дитей дома рожали, бапка тока была — бабница. Яна многим здесь бабни-цала, пупки з^- ала. Гд. Приходит баба пирибабитърябёнка,ранъшы ш не была ку-шэрки. Себ. В диревни были банки, радиху мыли банки. Банки ни личили, только пиряй-му рибёнка. Гд. Памярла ейна мамкм, ня паслухала мяня, ня захотела в больницу лечь, бабашыхе давярилась, вот и памярла. Печ.
Материнство
Мой Ваня ужэ станновитца дупки. Палк. Он стоит души. «Мишынька, иди сюдыр. Он и пашол. Оп. Рябёначик дупком стоим, такой харошынъкий. Дед. Хараша жызнь, пака мама па галофке дрочит; матка па галофке дрочит, так и галофка гладинькая. Порх. Топерь молодёш по-другому жывё. Пл.
Образование
Атпец опараицца, жылиццъ са фсех сил дать им абръзавание. Пек. Яигзаминт-та зда-ла с нахвалгмым листом. Дед. Но чаще наблюдалось обратное: В децтве отец ф школу не пускал, я дурным матам кричу, штоп ф школу пустили. Гд. Неучёным жысть худая. Сл. Неграмотная я, нас в матери многа была, говори: «Буде дружникам письма писать», вот и не научила. Гд. Нарот был дурковатый, ни аннова граматнава цыяавека. Сл.
Деревенские молодежные гулянья
3 дружникам я гуляла который гот, да не взял. Гд. Суженова и на свинье не объедешь. Н-Рж. Когда я выходила, сама находила жаниха, он близенько был, родители знали, што я с ним дружу. Н-Рж. Счас и дружат, а расходяцца, говорят, мнениями ни сошлись. Холм. Сабиралися бывала, ну ета кода дефкай, то пасидиш, то на улицу выйдет с песнями, штоб другие слышали. Печ. Мой милёнок партизан, А я партизанацка, Скора с армии придёт. Молодая парацка. Остр. Раньшэ полная изба была, дуняшу заводили: гармонист играет в гармонь, вызывает девушку, парень песни паёт, девушка парня берёт, а тот парень ешшо девушку вызывает; а патом парни поют а девушки танцуют. Порх.
Замужество
Я от мамы крадучи шла, не полюбила тово и крадучи, а потом мама простила, ижна три дни проболела; жыли не дрыгнули (не ссорились). Дн. Сестру оддали ни залюбима-ва, только за багачества. Ляд. Мать замуш ня вышафшы, ня взял дружник яё, прижыл Светланку, а замуш ня взял. Печ. Вышла за Ивана Белку, да взяли как работницу; лазу драла, прутья брала, я работница добрая была, табак насажу, продам, жывая такая. Ш-Сокщ,Смужэм жыли хорошо, мирно, дурным словом друг друга не назвали. Пл. Дурных слов ни слухьла сроду. Нев.
Крестьянский труд
Когда не была колхозу, рош малатили в гувнах. Пек. Молотили в гумнах, фставали с 12 часов ночи. Печ.
Малатили рукам и веяли рукам. Остр. Фсех дятей сабярутъ и старых и малотютъ (лен) на току. Остр.
Таперь наняли машынай молотить. Остр. Вясной феёабусадьбы думаеш, патом an сени. Пыт. Сена косим, силас закладаим, дубам (стоя) эта делали, вечирам ноги знудят. Стр. Руки в ей жилистые, am работы тяжольй жылы натянуты. Пек.
Помощь в работе
Собирались талонам, друг другу помогали. Кр. Друг друшке помогали, когда куды уйдёш или ф поля угонисся. Пушк.
Домашний труд
Кулаком стирали, так другой рас мозоли, а потом доски, а теперь машины, порошком стираюсь. Гд.
Достаток
Ня фее ровна жыли, некоторые имели жыватоф, скотины много. Он. Па хуторам разошлись, богаче жыть стали, дроги на жыленамхаду стали справлять. Остр.
Нищета, бедность, голод
Жыли мы гарас плоха, мы-та ишшо ничаво, а вот другие — и сапашкоф не была. Оп. Из дуранды лепёшки пякли. Вл. В галадуху и дуранда была слашшемёду. Н-Рж. Со жмыхам хлеп ели, фсяку дуру туда кладёт, штоп паспарошы была. Остр. В анной рубахи была, никакой жывотнай не была поели войне. Пореч. Жыткая картошка в зямли зимой, яё принясёш, аблупиш, она расплываецца так. Тольки аблупи и размятой и пяки ляпёшки; ели тольки в галонныи годы. Беж.
Общая оценка прожитой жизни
Как здумаю пра сваю жызню, сколько пирижыла! Пуст. Во горюшки жыфшы, и жыстъ ни мила. Сош. Жызенъ прошла скоръ, а горя вижэнь многъ. Пек. Жысь пражылъ ф калхо-зи, а какую пенсию дали! Сер. Фсё-таки жызнь и скудная, а жывая была. Палк. Ишшяс няплахая жыття, а мы и сафсем харошэй дождём. Дед.
Если включить оппозицию прошлого/настоящего, то в пределах этой рубрики выстроится такой микротекст: А сийчас хорошо, как у бога за дверьми. Гд. Што пражыта, тяперь забываицца, тяперь ни жызнь, а малина. Оп. Сичас гости, а ня жызнь. Харашо жывём, ня то, што раныпа. Пуст. Раныную жысть и тяперь равнять няльзя. Холм. А тяперица-та жысть пашла! Пек. Плоха была, сичас павальней жыву. Пуст. Жыть нам таперь вольготния. Пек. Нониче воскрешэ жывут, чем раныпы. Дн. Таперь дашли да дела, раныыэ мучильники были. Оп. Давньшние годы были худыи. Сл. Тяперь дабро и старым и маладым. Пуст. Тяперь харашо власть делая: старым даё деньжонак. Кр. Тяперь савецкую власць нада блъгадарить. Кр.
Горе, потери родных
Один сын маленький памёр, другой пат транвай попал. Вл. В один паниделъник взяли мужика ни вату, а в другой паниделъник сына разорвала, осталась анна. Н-Рж.
Войны (в картотеке ПОС есть материал о четырех войнах: Первой мировой, гражданской, финской, но в основном — о Великой Отечественной войне)

Страницы: 1 2 3

Этой темы так же касаются следующие публикации:
  • Гимн Пскова переведен на английский язык
  • Цитатный фонд словаря
  • Памяти проф. И. Е. Евсеева
  • Отражение быта в речи псковских крестьян
  • Интересное