Псковские говоры 4
1. Известный многим западноевропейским языкам, бытовавший в средние века на длинной приморской полосе от Венеции до берегов Исландии, термин буса, вероятнее всего, не с Беломорского севера, а с Балтийского северо-запада, и не позже XV в. раньше всего вошел в язык новгородцев как заимствование из скандинавских языков (скорее всего, из норвеж. buse), потом попал в Москву и оттуда был перенесен в низовья Волги, на Каспий и Сибирские реки, сохраняясь в то же самое время еще от старых времен новгородской колонизации в во-логодско-кировских говорах в значении «колода из двух связанных вместе деревьев для переправы через озера или пруды», а также на Днепре, в значении «долбленая лодка — однодеревка».
2. После указа Петра I о запрещении строить «староманерные» суда термин буса стал постепенно выходить из употребления, упоминается как живое слово в Первом Академическом словаре 1789 г., а позднее продолжает сохраняться лишь в языке народных песен, записанных главным образом в тех районах Поволжья, где разыгрались события, связанные с восстанием Степана Разина.
Л. Я. КОСТЮЧУК
НЕКОТОРЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ
НАД СОЧЕТАЕМОСТЬЮ ГЛАГОЛОВ
С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ
В ПСКОВСКИХ ГОВОРАХ
(глагол бить и его приставочные образования)
В псковских говорах глагол бить (и его производные) широко сочетается с существительными в винительном падеже. В зависимости от значения имени получаются различные сочетания, свободные или несвободные, устойчивые. Сочетания глагола бить с именами помогают выяснить условия создания устойчивых словосочетаний различной степени метафоричности и спаянности компонентов в русской речи.
Глагол бить в сочетании с именем в винительном падеже сохраняет свое основное значение «наносить удары, ударять», поэтому словосочетания из этого глагола и ;шени обладают прозрачной внутренней формой ‘.
В сочетании с некоторыми конкретными существительными глагол бить образует ряд терминологических выражений из области сельскохозяйственного труда. При этом и глагол, и имя сохраняют свое значение, но, употребляясь постоянно в определенной сфере, эти словосочетания становятся устойчивыми.
Очень распространенным является сельскохозяйственный термин бить косу в значении «посредством ударов острить лезвие косы»: Касу на банки бйуть (Остр. Пунино).
1 Ср. А. И. Корнев. Глагол бить и производные от него глаголы в псковских говорах. — Межвузовская конференция по исторической лексикологии, лексикографии и языку писателя. Тезисы докладов. Л., 1961, стр. 45.
Менее распространено бить соху: Етай бапкай нада бить саху (Себ. Масенково).
Бить жёрны имеет значение «посредством ударов заострять жернова, делать их поверхность шероховатой»: Где ты клявёц пылажыла? Мне нада жорны бить (Кун. Смольки).
Бить семя употребляется в значении «посредством ударов, вымолачивать зерна, семена»: Бьют семя льняноя калодай (Сл. Тинеи). Прилагательное указывает, о вымолачивании Какой культуры идет речь. В некоторых случаях вместо прилагательного и слова семя при глаголе бить назван определенный злак: Били и ячмень, и жита, и пшаницу — усячыну (Нев. Черные Стайки).
Словосочетание бить зёрна имеет значение «посредством ударов толочь, измельчать зерна, то есть делать муку»: Толкач, им бьют, им зёрна бьют (Себ. Припиши).
Разная конкретизация действия (употребление прилагательного или слов ячмень, пшеница и под. в словосочетании бить семя), возможность творительного орудийного при словосочетании бить зёрна 2 свидетельствует о смысловой самостоятельности компонентов. Но специальная сфера и обычность употребления этих выражений способствует их терминологизации3.
Терминологическим является и бить печь в значении «складывать печь»: Пяцькарь пецьку бйо, мой хозяин ни умея пецю бить (Палк .Романково). Ср. у В. И. Даля (1,88): бить печь — «делать глиняную, битую печь, уколачивая чекма-рем» 4.
Широко распространено терминологическое словосочетание бить масло: Бьём маслъ в б июни рагаткъй (Оп. Тоболи-но); Маслъ бьют ильняное (Сл. Кириллово). В применении к сливочном маслу это обозначает «ударами превращать в плотную массу», в применении к растительному — «выжимать под прессом» . —
2 В прямом значении глагол бить употребляется и в выражении бить бельё — «при полосканяи ударять по белью вальком»: На ряке прайникам бяльё били (Вл. Кашевицы).
8 Особое значение появляется у глагола бить («растряхивая, разбрасывать») в сочетания со словами сено, навоз.
4 Ср. в говорах Томской области: бить печь — «складывать печь особым образом путем уколачиваняя гляны молоточкамя». (М, Н. Яиценецкая. Некоторые виды устойчивых словосочетаний в говорах Томской области. — Ученые запискя {Томскяй пед. ин-т), 1964, т. 21, в. 1, стр. 21).
8 Ср. у В. И. Даля: Коровье масло бьют мутовкою — пахтают. Конопляное масло бьют жомом (1,88).
В словосочетаниях бить косу, бить соху, бить жёрны винительный падеж имени указывает на объект действия. В бить масло, бить печь винительный падеж имени обозначает не объект, а результат действия, но характер действия остается тот же6. В бить шерсть в значении «очищать, разравнивать шерсть специальной щеткой» прямое значение глагола так ясно не проявляется: Бывала шэрсьть били, хадил чълавек, а в горъди карзили (Слан. Монастырёк).
В сочетании с некоторыми конкретными существительными глагол бить может иногда приобретать новое, переносное значение. Так, бить в значении «отправить, послать» выступает только в выражении бить телеграмму: Тилщрамку бить нада, дачюшки паслать (Нев. Крутелево).
На основе прямого значения глагола бить в сочетании с прямым же значением имени возникают некоторые метафоричные выражения, употребляющиеся шутливо: бить язык, бить язык о зубы, бить шерсть на собаках. Первые два обозначают «много говорить, болтать; сплетничать»: Мы язык зря бьём (Аш. Плессы); Бить язык о зубы (Вл. Смыки). Третье имеет значение «бездельничать» (Дн. Щиленка). Такой же смысл и у словосочетания бить собак: Ребята ни хочють патсаблять, им толька сабак бить (Холм. Выставка) 7, то есть ходить без дела.
Метафоричным является и набить зубы в значении «стать разборчивым в еде, заесться»: Быстръ набила зубы и есьть ни стала (Порх. Корж).
В словосочетании бить обувь глагол и имя сохраняют свое исходное значение. Это выражение может приобрести и переносный смысл «ходить напрасно, без пользы для себя», который является вторичным, наслаивающимся на буквальный. В говоре с таким значением отмечено бить лапти: Пълзимы пътягалась и бросила (школу): ня стоя лапти бить (Пушк. Лисицы).
Путь возникновения метафоричного значения в этих выражениях совершенно отчетлив.
Перенос значения и устойчивость наблюдаются в словосочетаниях с компонентом рука: набить руку в значении «приобрести навык в чем-н.»: Дъ таво руку набйош, што цыланок с цэфкъй так и бегъя (Сош. Шатуново); обить руки в значении «после долгого, упорного поиска что-н, отыскать»: Я феи
6 Объект действия выражается дополненяем в сочетании бить сметану. Смятану бйуть на масла (Вл. Букиио).
7 Ср. у В. И. Даля: бить собак — «шлятьси» (IV, 251).
руки абилъ, а он ф тибя ф шкап паложынъ (Дн. Щиленка). В этом выражении содержится экспрессия.
Если конкретное существительное употребляется переносно, обозначая отвлеченное понятие, то и глагол приобретает переносность. При этом возрастает и устойчивость выражения, например, сбивать стол в значении «угощать, устраивать угощение»: Стол збивалъ, згътавлялъ пъ-гърацкому (Пл. Ко-торск).
Обычно глагол бить (и его приставочные образования) сохраняет свое исходное значение (чему способствуют и приставки). Это препятствует его сочетанию с отвлеченными существительными. В тех немногих случаях, когда глагол бить сочетается с отвлеченными или полуотвлеченными существительными, значение его меняется.
Встретилось только словосочетание набить оскомину, известное и в литературном языке. Глагол приобретает здесь переносное значение «получить особое ощущение (ощущение оскомины)». Приставка на- указывает на интенсивность, наполненность действия. Слово оскомина с другими глаголами не употребляется, поэтому словосочетание набить оскомину становится особенно устойчивым.
В словосочетании сбивать мысль глагол имеет переносное значение «путать, нарушать порядок».
Выражение бить рядки обозначает «договариваться о чем-н., заключать соглашение»: А можэт, за чистую марку прадаш?— Да, пажалуй, давай ряткй бить (Пав. Зареченье); Дяфчюшэчьку спрашивают: Пайдёш взамуш? — Сагла-шаеццъ, и сваты ряткй бьют (Пав. Береза).
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32