Поиск по сайту

Псковские говоры 4

Образование диалектных значений слов от широкоизвест­ных общерусских, а также образование диалектных слов от общерусских корней и аффиксов придает специальным сло­вам обычность, понятность всем носителям языка и лишает их собственно терминологического ареола.
Псковским по территориальной распространенности сло­вам соответствуют общерусские: вестоноша — вестник; конев-ник — конник; изгоной (напасть) — изгоном; и т. д.
Следует заметить, что общей семантической характеристи­кой всей рассматриваемой военной лексики является полное отсутствие переносного или образного употреблений от вычле­няемого нами специального значения, отсутствие даже самых незначительных семантических вариаций. Но зато широко распространено образование однокорневых слов. Город, град — «осадное сооружение»; возград — то же; городки ма­лые — уменьшительно, то же.
Это характерный признак специальных слов изучаемого нами периода.
Число заимствований невелико. Заимствуются слова для выражения понятий нерусской действительности, либо для обозначения заимствованных реалий. Например, кумендерь «предводитель вооруженного отряда ордена меченосцев» —? новгородско-псковское заимствование XIII в. из немецкого (Фасмер, Бернекер); позже, в XIV—XV вв., это слово полу­чает более широкое — северно-западное распространение (К ДРС). Буртальник «пороховой снаряд» из немецкого бурт, бурта — «селитряница, куча земли или навоза для искусствен­ного добывания селитры». Слово могло проникнуть с к. XIII в., когда начали ввозить селитру (Леер, Энциклопедия военных и морских наук).
Свободное использование различных выразительных средств языка, неканоничность языковых норм, столь харак­терные для обиходного языка, получившего отражение в изу­чаемом нами памятнике, обусловили широкую синонимию, словообразовательную и лексическую, семантическую соотне­сенность многих слов. Синонимия местных и общерусских слов: пок. выстояние — общерус. осада; веретенище — роскаты «лафет пушки»; вестоноша — вестник; добыток — полон «военная добыча» и др. Синонимия диалектных слов различ­ных ареалов: пек. изразити — сев.-пек. вынести — общерус. вырвать «разрушить силой взрыва»; пек. грамота узметная (отметная, изметная) — сев.-зап. грамота возметная (размет-ная) «разрыв мирного договора».
Возможна лексическая синонимия слов одинаковой терри­ториальной отнесенности. Например, пек. быто — добыток — довод «военная добыча, захваченное в войне имущество».
И псковичи первое ударишася на кош, и по том моск­вичи; и начата межи собя дратися о быте немецком, а Чюдь кошевую всю приевкоша. Пек. I л., 1503 г., л. 653 {П сп. 1547 г. ~ II пол. XVI в.].
…псковичи сташе с Немци битися крепко… и побЪгоша [немцы] прочь посрамлени, повергныи полонъ и всь добы-токъ свои, и прогнаще ихъ за Норову… Пек. III л., 1341 г., л. 22. [Стр. сп. 1556 г.].
…и в Немецкую землю ходиша [псковичи] за Ругодив и Немец побита ругодивцев, а иных изеекоша, а иных рука­ми изымаше и поведоша к великому князю, и на Москву много поведоша Чюди, и много добыта довода. Пек. I л., 1478 г., л. 640 об. [П. сп. 1547 г.— II пол. XVI в.]. Итак, большая группа местных военных слов возникает с XIV в.; в XV — I чтв. XVI вв. она наиболее многочисленна.
Не только феодальная разобщенность, но и интенсифика­ция экономической, общественной и внутренней жизни Псков­ского княжества с XIV по нач. XVI вв. обусловили тот факт, что: 1) возникает большой пласт псковизмов; 2) возникают диалектные наименования реалий, имеющих соответствия в общенародном языке того времени, в других народных гово­рах — возникают семантически соотносимые деалектизмы бо­лее узкого ареала; 3) число заимствований совсем невелико.
В результате анализа диалектной приуроченности изучае­мой лексики установлена ее большая близость с севернорус­скими говорами, в частности — с новгородскими.
Несмотря на многочисленность диалектной военной лекси­ки и некоторую ее специфичность, она не выпадает из общего повествования. Это происходит потому, что она очень близка к широкоупотребительной обиходной лексике по своему семан­тическому вычленению (на базе сужения широкораопростра-ненного значения) или по словообразованию (по широкорас­пространенным моделям, с использованием общенародных морфем), по легкости образования производных слов.
Исследование лексики в избранном нами аспекте, лексики, утраченной современными народными говорами, дает воз­можность определить ее хронологические пласты, что в ко­нечном плане позволит определить степень древности псков­ских говоров, пути и характер их развития.
Это дает более точное понимание текста Пек. лет., лучшее представление о хронологии списков памятника, о соотноше­нии Пек. лет. с другими летописными сводами, главным обра­зом с новгородскими и севернорусскими, о заимствованиях из Пек. лет. в своды московского происхождения (или москов­кой редакции).
Б. Л. БОГОРОДСКИЙ
СУДОВОЙ ТЕРМИН   БУСА
Разбивали они (казаки) на синем море Бусы-корабли, все легкие лодочки… (Уральск, обл.). ВНП. Собол. VI, 291 ‘. Именно в этом фольклорном словосочетании бусы корабли раньше всего, пожалуй, приходит на память термин буса. И какой-то глубокой стариной веет от сращения этих двух слов… Между тем поясняющее корабли присоединилось к термину бусы лишь тогда, когда последнее стало забываться и переходить в разряд архаизмов. А это произошло, в сущно­сти, не так давно.
В специальных морских словарях нашего времени уже нет термина буса2. Нет его ни в Толковом словаре русского язы­ка под ред. Д. Н. Ушакова, ни в большом Словаре современ­ного русского литературного языка АН СССР. Но оно отме­чено как живое Словарем Академии Российской 1789 г.: Буса — «мореходное двухмачтовое судно, похожее на ладью».
Конструктивные особенности кораблей редко отмечаются нашими памятниками. Но о бусах петровского времени сохра­нилось известие капитана Соймонова, которому поручено было сделать съемку и описание Каспийского моря. Он писал: «Астраханские татары и российские люди в мореплавании неискусны были и за довольное искусство им казалось, что из брусьев с перерубами, как избу, бусу срубить и на ней по морю с одним большим парусом по ветру ходить. А с противными
1  Список сокращений см. в конце работы.
2  Нет термина   в   Объяснительном   морском   словаре В. В. Бахтина (СПб., 1894), Морском словаре К. И. Самойлова (М.— Л., 1939), Морском словаре В. Г. Фадеева (М., 1959).
ветрами сколько бы далеко ни отошел с малым парусом, кото­рый у них гуляй-парус назывался, назад на якорные места или в какой-нибудь залив возвращалися»3. Но часто бывает, что одним и тем же термином называют суда, разные по мореход­ным свойствам. И бусы не всегда и не везде строились одина­ково.
Слово буса не было однозначным. На первый взгляд может показаться, что основное значение термина вовсе не «корабль» или «морское судно». Диалектологические материалы выдви­гают другое: Буса — «колода, употребляемая для переправы через реки, по бокам ее прибиваются жерди». (Ник. у. Воло-годск. губ. в записи В. Попова). Бусы — «выдолбленные из бревен и сплоченные вместе корыта, заменяющие лодки на мельничных прудах». (Уржум, в записях Магницкого) 4.
То же самое мы находим и в Материалах для областного словаря Вятского говора Н. М. Васнецова: Буса — «две вы­долбленные колоды с суженными полосами, которые скрепле­ны между собою и служат для плавания по пруду, где не употребляются лодки». Однако значение буса — «колода» нельзя признать первичным .Это — переосмысление морского термина, к тому же иноязычного, свойственного диалектам, расположенным в стороне от морских и больших речных дорог. Не случайно, что рядом с пришлым буса Н. М. Васнецов ука­зывает местное синонимическое название той же самой коло­ды для плавания по пруду — коротки.
Кроме двух значений — «корабль» и «колода» — у слова буса есть и третье — «речная лодка». В. И. Даль отмечает: Буса, влгд. — «дубас, днепр. дуб, большая долбленая лодка, однодеревка, с острым носом, отрубистой кормой и округлым дном, большею частию с наделками, набоями, насадками, т. е. с набивными досками по бортам». Но и значение буса — «речная лодка» более позднее, чем буса—«морское судно».
Ни Вологодский край, ни Днепровский бассейн, указанные В. И. Далем, не являются районами, где раньше всего стал бытовать анализируемый термин. В предпетровскую эпоху слово было известно в двух далеких друг от друга морях — Каспийском и Балтийском. Где же впервые появился этот термин и когда?
XVII в. — время наиболее широкого распространения этого
3 См. Н. Боголюбов. История корабля, т. II, М., 1880, стр. 415. ^* Обе цитаты — из материалов Картотеки Словарного сектора Инсти­тута   русского   языка АН СССР (Ленинград),   исторические цитаты — из Картотеки ДРС, составленной под руководством проф. Б. А. Ларина.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Этой темы так же касаются следующие публикации:
  • Из истории псковских говоров
  • Славяне, финны, балты и скандинавы на северо-западе европейской России
  • Отражение быта в речи псковских крестьян
  • Опыт краеведческой работы
  • Интересное