Поиск по сайту

Псковские говоры 4

Кроме приведенных записей из псковских говоров, сведе­ний об употреблении глагола разгонять в других говорах не имеется. В этой связи важно отметить, что в тех же псковских говорах имеется существительное разгонка — «растягивание, расправление сети подо льдом» 2° разгон — с тем же значе­нием: таню яны ръзганяют, делъют разгон (Б. Толбицы).
Трудно установить семантическую связь между диалект­ным значением и значением литературного языка в глаголе буркать.
В литературном языке буркать — «говорить ворчливо, или отрывисто, невнятно». В псковских говорах буркать — «гнать_ рыбу имталом в сеть». Этъй сеткъй абложут значит окълъ бе-регъ, там в озере, и патом этим имталъм буркъют, зъганивъют рыбу в эту сетку, в ъбарёц нъзываещъ (Б. Толбицы).
—  Имтать этъ вот буркъть этим имталъм.
—  Что, значит «буркать рыбу?».
—  Зъганивъют этым   имталъм,   водят   имталъм пъ вады (Б. Толбицы). Этот глагол не имеет повсеместного распрост­ранения в псковских   говорах.   В других   прибрежных   гово­рах ему соответствует глагол другого корня бутать — «пугать стуком рыбу»26. Указанное значение глагола буркать отмече­но только в речи псковских рыбаков.    В других   говорах это слово имеет иные, иногда   близкие, но не связанные с рыбо­ловным промыслом значения. Так, в псковских говорах Печор­ского района буркать (буркнуть) имеет значение «упасть в во­ду»:   Ты лекше, а то буркнеш в воду27.   В вологодских   бур­кать — «производить   звуки в воде»:   В воде так и буркает29. В воронежских   буркать — «издавать   звуки в воде во время купания»29. В тамбовских   буркать — «сильно   бросать,   ки­дать, производить стук» 30. В курских буркнуть — «кинуть так, что тело издает шум»: Камень   так   швырнул, аж буркнул31.
Рассмотренные примеры приводят к выводу о том, что от­меченное значение слова буркать — «гнать рыбу имталом в сеть» составляет принадлежность псковской рыболовецкой лексики. Кроме того, они в достаточной степени определенно свидетельствуют о том, что в основе этих значений, в том числе и псковского, лежит образ бурок — пузырей, поднимаю­щихся на поверхность воды и производящих характерный звук (правда, неясно, как соотносится в этом случае глагол буркать в курских и тамбовских говорах, так как формулиров­ка значения в приведенных примерах неопределенна). Суще­ствительное бурш отмечено во многих русских говорах. При­ведем необходимые сведения из Словаря русских народных говоров: «.Бурки. Камни… бросают в прорубь: Если камень бурки пускает — сердитый муж (гадания). Гдов. Петерб. 1893. От него только бурки пошли. Дубей. Тул., Курск., Липец., Астрах., Буркй. Возьми у него блюдце, он не хочет пить, толь­ко бурки пускает. Мещов. Калуж. 1892»32.
Существительное бурки употребляется и в составе устой­чивого выражения бурки пускать «тонуть». «Гоже ездить за водой, да только не дреми, а то как раз отправишься бурки пу­скать. Енот. Астрах., 1854. Он уже стал пускать бурки. Болх. Орл. Дубен. Тул.»33.
Семантическая связь между значением диалектным и зна­чением литературного языка никак не обнаруживается в гла­голе заряжать — «вязнуть (о неводе)». Пъ-нашъму выръ-зиццъ, ни зъряжает (невод в тину, то есть не вязнет. Б. Тол-бицы). Ср. в литературном: заряжать—1) вложить заряд; 2) приготовить к действию; 3) сообщить электрическую энер­гию; 4) возбудить, сообщить   какое-либо   чувство,   качество,
Нет семантической связи между глаголами рыболовецкой лексики роиться, воротить, ворочать, выворотить и соответст­вующими глаголами литературного языка.
Роиться — «ехать на лодке с парусом». В озеръ надъ раиццъ, раиццъ пять — десить килдметръф (Залит). В мате­риалах картотеки Псковского словаря встретилось по сущест­ву такое же значение «идти на лодке против ветра». Бальша ладя спецыальна на парусах, проти ветра можна, раяцца, на межавальник, ветир ф парус врязае (Б. Толбицы, 1946). В ан-ну косу идёт, в другу, в нарес валны, будеш раиццъ протиф ветра (Печ. Кулье).
Имеющиеся материалы позволяют определить   происхож-
дение рассмотренного глагола роиться. Это слово связано по происхождению со словом рой — «галс», которое имеется в псковских говорах: «роя дать; три роя дал — и готово дело; про перемену галса говорят: переметывать pou»2i. Очевидно, что отэтого существительного и образован глагол роиться — «ехать на лодке, используя парус». Он не имеет связи со сло­вом рой — «большое количество насекомых» — и с глаголом роить — «искать, сновать», употребляющимся в псковских и тверских говорах35.
Воротить — «накручивать невод на ворот (бочку) при вы­тягивании невода из-подо льда». А зимой тожа бочка ста-виццъ, тожа на бочку варотют (Залит). Как датянут, где ва-ротют, ворътъм растянут иво (невод), и тагда начинают эти секари рубить проруби (Б. Толбицы). Глагол воротить был отмечен в псковских говорах И. Д. Кузнецовым: «Воротить ворот — выбирать на него неводный аркан; воротить мере­жу — ловить ею рыбу». Ср. в литературном языке воротить: — 1) отворачивать в сторону, назад (просторечн.); 2) валить, сдвигать что-либо тяжелое; 3) управлять, распоряжаться чу­жими делами — и др.
Кроме псковских говоров, имеются сведения об употребле­нии глагола воротить в новгородских говорах — «тянуть не­вод при помощи ворота»; правда, пример, приводимый собира­телем, плохо раскрывает значение и не подтверждает началь­ную форму: пъвороти катку, вот и согреесса (Гостцы Мстин-ского р-на Новг. обл.) 36. Других сведений об употреблении гла­гола воротить с этим значением не имеется, хотя нужно заме­тить, что в псковских говорах глагол воротить имеет и другие значения: 1) «свернуть (при ходьбе)»: свинарник сразу, как ф кузницу варотиш (Пушк.); 2) «шевелить (о сене, клевере)»: сяводни бабы варатили клевер,   бесполезна   вышла (Кр.) 37.
Сказанное о глаголе воротить относится и к глаголу воро­чать — «накручивать на ворот невод, вытягивая его из-подо льда». На бочку варочъют (Б. Толбицы). Ср. в литературном языке ворочать: 1) передвигать, поворачивать в разных на­правлениях что-либо тяжелое; 2) распоряжаться по своему усмотрению, управлять (разг.); 3) вертеть, поворачивать.
В псковских говорах употребляется также глагол выворо­тить ?— «вытянуть невод из-‘подо льда путем накручивания его
34   И. Д. Кузнецов. Указ. соч.
35  Дополнение к Опыту областного великорусского словаря, СПб., 1858.
36  В. И. Чагишева. Материал» по новгородским   говорам.    Картотека словаря русских народных говоров.
37   Картотека Псковского словаря.
на ворот (бочку)». Абработъют, вывъратют на бочках запас и сразу   бярут пятину, тянут невът (Залит). Ср. в литератур­ном языке выворотить: 1) придать неестественный, необычный поворот (разг.); 2) перевернуть внутренней   стороной,, изнан—кой наружу; 3) опрокинуть, сильно накренить (прост.).
Как видно из рассмотренных примеров, в глаголах роить­ся, воротить, ворочать, выворотить соотнесенность значений профессионально-диалектных и литературного языка оказы­вается мнимой, так как они иного образования, чем соответст­вующие глаголы литературного языка. Глагол роиться, как было показано, образован от существительного рой — «галс» (и не имеет ничего общего с глаголом роиться в литератур­ном языке). Глаголы воротить, ворочать, выворотить — вто­ричного образования от существительного ворот. Таким обра­зом, глаголы роиться, воротить, ворочать, выворотить, а также и глагол заряжать, который никак семантически не соотносит­ся с литературным заряжать, можно считать омонимами по отношению к глаголам литературного языка, поскольку по­следние употребляются и в говорах.
Рассмотренные глаголы в той или иной степени под­верглись терминологизации, так как служат наименованием ряда важных действий и процессов, производимых при рыб­ном промысле, и употребляются преимущественно в этой функции. Они позволяют наметить некоторые из способов терминологизации в говорах.
1.  В тех случаях, когда соотнесенность диалектного и обще­народного значений ясна, она может свидетельствовать о раз­витии на основе   широкого   общенародного   значения   более частного, профессионально-диалектного, поскольку речь идет об обозначении процессов или действий,   имеющих нечто об­щее, на основании какого-либо   сходства   между ними.   Это подтверждается такими, например, глаголами,   как выливать (лить, налить, вылить), выложить.   Рыба, вычерпываемая из сети, растекается, подобно жидкости,   поэтому о ней говорят, что ее выливают, наливают, льют, как жидкость.   Сеть, кото­рую опускают в воду, «выкладывают»,   или,   как   говорится по-местному, «выкладают» за борт. Отсюда выложить — «по­ставить сети в воду». Специализация значения связана, есте­ственно, с ограничением сочетаемости слова с другими слова­ми. Так, глагол выложить, например, начинает употребляться с теми существительными, которые обозначают предметы ры­боловного промысла: мережа, сеть и под.
2.  Наблюдается   образование   диалектных   глаголов   от
диалектных или общенародных корней, служащих для обо­значения действий, связанных с рыболовным промыслом; роиться, воротить, выворачивать, выворотить.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Этой темы так же касаются следующие публикации:
  • Из истории псковских говоров
  • Славяне, финны, балты и скандинавы на северо-западе европейской России
  • Отражение быта в речи псковских крестьян
  • Цитатный фонд словаря
  • Интересное