Псковские говоры 4
5. Лексическими параллелями считаются слова, имеющие близкое или тождественное значение, но зафиксированные в противоположных псковских говорах (южнопсковских и се-вернопсковских).
6. Характерно, что лексические параллели по значению (не учитывая их распространения) определенно объединяются в один ряд с другими словами, сходными по значению и образующими синонимический ряд.
И. А. ПОПОВ
из наблюдении над псковской рыболовецкой лексикой
(по материалам магнитофонных записей 1963 г.)
Рыболовецкая лексика, лексика ремесел и промыслов все чаще становится предметом исследования. Однако работ, посвященных изучению псковской рыболовецкой лексики, пока нет. Правда, имеется «Рыбопромышленный словарь Псковского водоема» И. Д. Кузнецова (Птг., 1915), содержащий много ценных сведений о псковской рыболовецкой лексике. Кроме того, сведения об этой лексике рассеяны по другим словарям («Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, «Опыт областного великорусского словаря», СПб., 1852, «Дополнение к «Опыту областного великорусского словаря», СПб., 1858), они имеются в картотеках Словарного сектора Института русского языка АН СССР в Ленинграде, в картотеке Псковского областного словаря в Ленинградском университете и Псковском педагогическом институте, в разного рода архивных источниках. Однако эти сведения пока не обобщены. Предлагаемая статья не ставит перед собой цель обобщения названных материалов (для этого рамки одной статьи были бы недостаточны). В ней рассматривается небольшая группа глаголов, собранных летом 1963 г. при проведении магнитофонных записей на острове Залит и в с. Б. Тол-бицы Псковского района Псковской области, население кото-
рых с давних времен занимается рыбной ловлей1. Записанные на магнитофонную ленту глаголы в большинстве своем отмечаются впервые в тех значениях, какие они имеют в языке псковских рыбаков. Известно, что глагольную лексику гораздо реже фиксируют, чем предметную. Магнитофон же позволяет полнее записать ее в потоке речи, лучше отразить своеобразие ее употребления и тем самым обратить на нее большее внимание.
Отмеченные в речи псковских рыбаков глаголы представляют собой или лексические диалектизмы, или слова, отличающиеся от соответствующих глаголов литературного языка значением. Рассмотрим обе эти группы лексики.
1. Лексические диалектизмы
В диалектологической литературе сложилось вполне определенное понятие лексического диалектизма. Это слова, которые называют иногда специфически местными". Они имеют несколько разновидностей3, среди которых выделяется группа слов, образованных от корней, не употребляющихся в литературном языке. К числу таких слов принадлежат и встретившиеся в магнитофонных записях глаголы и м т а т ь, в и-щй ть.
Имтать — «гнать рыбу имталом 4 в сеть». Имтать этъ вот буркъть этим имталъм (Б. Толбицы). И вот кагда зъкла-дают таню, а патом имтают иё имталъм, рыба бяжыт, как вда-риццъ в ретку-тъ (сетку) (там же). Кроме приведенных примеров из магнитофонных записей, этот глагол имеется в материалах Копаневича, собранных на острове Талабск (Залит): «Пугать рыбу в воде»5; в упомянутом словаре И. Д. Кузнецова: «Загонять рыбу имталом в расставленные снасти»6. (Та-
1 Записи производились кандидатом филологических наук 3. М. Петровой и автором. Они хранятся в Словарном секторе Института русского языка АН СССР (Ленинград).
2 Г. Г. Мельниченко. О принципах составления областных словарей. Уч. зап. Яросл. пед, ин-та, вып. XXVI (XXXVI), 1957, стр. 19. В. Г. Орлова и А. И. Сологуб. Изучение диалектной лексики при подготовке областных (региональных) словарей русского языка. Лексикограф, сб., вып. II. М, 1957, стр. 28, и др.
3 Ф. П. Филин. Проект «Словаря русских народных говоров». М. — Л., 1961, стр. 35—38.
4 Имтало — деревянное орудие, которым бьют по воде, загоняя рыбу в сети.
6 Картотека Словаря русских народных говоров (Ленинград). 6 И. Д. Кузнецов. Рыбопромышленный словарь Псковского водоема, Птг., 1915.
лабск, Шартова); в картотеке Псковского областного словаря: «Пайдём-ка, парень, имтать» (Печ. р-н, 1960). И. Д. Кузнецов отмечает и другие варианты этого глагола, встретившиеся на побережье Псковского озера: интать, амтать, амтаить. В других обследованных источниках глагол имтать не встретился, что дает основание высказать предположение об отношении его к числу псковской профессиональной диалектной лексики.
К числу псковских диалектизмов принадлежит и глагол вищйть — «закручивать в пучки соломы камни на неводе, чтобы они меньше вязли в тине». Этъ саломъ имеет названье ви-щйна, вищйть невът, этъ значит падвязъвъть салому к камню. Пяску саломы к камню, тагда он лекчь идёт (по дну) (Б, Тол-бицы). Сведений об употреблении этого глагола в указанном значении в других говорах не имеется.
Глагол притаркивать образован от корня тарк (торк), который в просторечии широко известен в словах торкать, торкнуть «толкать, тыкать», торкаться, торкнуться «толкаться»7. Имеется и ряд диалектных образований: втбркивать, втдркать, тбркиш. и ряд других, которые подробнее будут рассмотрены ниже.
Притаркивать — «закреплять с помощью кола (рыболовный снаряд)». Вот с кряжу их (кряжевые бочки) ставят к ночи, на кол притаркъвут, а утръм смотрят, есь рыба или нет, а патом вытягъвут на берек (Б. Толбицы). В Словаре Даля имеется близкий, но не тождественный по значению глагол приторкивать «пристукнуть, приталкивать» — без географических данных об его употреблении. В пользу того, что глагол притаркивать является псковским, свидетельствует и употребляющееся в псковских говорах существительное прйторки — «колья, на которых выставляют-мережки»8 и прйторка — «кол, палка, употребляемая в качестве подпорки у изгороди, для поддержания гороха и т. п.». Прйторка, тако дёрефцо с руку талшыны срубиш. и куда хош на агарот, хош рыбакам на како дело (Кулье Печерск. р-на, 1961). Прйторки-то сгодятся на изгородку делать (Пек. Теребище) 9.
Глагол притаркивать, а также названные существительные прйторка, прйторки, с которыми он ближайшим образом связан, находятся в цепи других образований от того же корня, употребляющихся в псковских и некоторых других говорах. Втбркивать, втдркать, втбркнуть и втдрнуть — «Втыкать, всо-
вывать, вталкивать, вбивать». Пек., Твер. (Даль, I). Смол, пек. нвг. Вторкивать березки, на троицу. Вторкни нож в стену». (Даль, IV). Торкиш — «деревянный нож в бочке или в кваснике». Пек., Твер. (Даль, IV). Заторнуть — «заткнуть. Заторни квасник, каплет! Что ходиш заторнут(м)ши подол. Пек». (Даль, I). Затбркиш, затдрка — «затычка, гвоздь в деревянной посудине». Пек. (Даль I).
В языке псковских рыбаков употребляется глагол наглядеть. Он образован от общенародного корня и отличается от соответствующего глагола приглядеть в литературном языке приставкой. Помимо вновь собранных материалов, этот глагол отмечен в ряде других источников, позволяющих определить его место в системе псковских говоров и общерусского.языка.
Наглядеть — «приглядеть, подыскать, разведать» (о скоплении рыбы). Ане, дапустим, ъбработъют таню, ане уже са-дяццъ на лошъть с хазяинъм, пънимайте, едут в разветку, нъглядят рыбу, этъ тигляцы (Б. Толбицы). И яны уже кагда нъглядят рыбу, таню яны уже ръзганяют (там же). Имеются и другие материалы, показывающие распространение этого глагола в псковских говорах и за их пределами: Нада была найтить рынку, нада наглядеть её (Замошье Гдовск., 1959) 10. Я наглядел у леей добрую сасну: нада будет съездить за ей (Пек., Смол.) п. Наглядел я себе собачку, мольче строганная (Колым. Якут.) 12. Эти ‘примеры свидетельствуют от том, что глагол наглядеть употребляется не только в речи псковских рыбаков, а шире. В Словаре Даля нет никаких географических сведений об употреблении названного глагола (в значении «присмотреть»). Зато есть примеры из художественной литературы, где этот глагол употребляется в авторской речи некоторых’писателей. Например, в «Охоте на уток» Н. А. Зворыкина читаем: «…Главная роль собаки заключается в том, чтобы поднять утку за крыло или же вытолкнуть ее из густых зарослей на более чистое водное пространство, где можно было бы наглядеть ее» 13. Или «На теплой земле» И. Соколова-Микито-ва: «В бинокль я наглядел несколько разнообразных пород уток, блещущих своим опереньем» и.
В Словаре современного русского литературного языка глагол наглядеть в значении «облюбовать, присмотреть» имеет
10 Картотека Псковского словаря.
11 Картотека Словаря русских народных говоров (Ленинград).
12 В. Г. Богораз. Областной словарь колымского наречия. СПб., 1901.
13 Н. А. Зворыкии. Охота иа уток. Избр. произв., 1955, с. 32.
14 И. Соколов-Микитов. На теплой земле. В ки.: У синего моря. М., 1954, с. 572.
помету «просторечное». Таким образом, имеющиеся материалы не дают^ оснований отнести глагол наглядеть к числу псковских диалектизмов, несмотря на его яркую специфику.
2. Слова, имеющие в говорах иное значение, чем в литературном языке
Декоративные краски для стен купить купить декоративная краска для стен.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32