Поиск по сайту

Псковские говоры 4

5.  Лексическими параллелями считаются   слова, имеющие близкое или тождественное  значение, но зафиксированные в противоположных   псковских   говорах (южнопсковских и се-вернопсковских).
6.  Характерно, что лексические параллели по значению (не учитывая их распространения) определенно   объединяются в один ряд с другими словами,   сходными по значению и обра­зующими синонимический ряд.
И. А. ПОПОВ
из наблюдении над псковской рыболовецкой лексикой
(по материалам магнитофонных записей 1963 г.)
Рыболовецкая лексика, лексика ремесел и промыслов все чаще становится предметом исследования. Однако работ, посвященных изучению псковской рыболовецкой лексики, пока нет. Правда, имеется «Рыбопромышленный словарь Псковско­го водоема» И. Д. Кузнецова (Птг., 1915), содержащий много ценных сведений о псковской рыболовецкой лексике. Кроме того, сведения об этой лексике рассеяны по другим словарям («Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Да­ля, «Опыт областного великорусского словаря», СПб., 1852, «Дополнение к «Опыту областного великорусского словаря», СПб., 1858), они имеются в картотеках Словарного сектора Института русского языка АН СССР в Ленинграде, в карто­теке Псковского областного словаря в Ленинградском уни­верситете и Псковском педагогическом институте, в разного рода архивных источниках. Однако эти сведения пока не обобщены. Предлагаемая статья не ставит перед собой цель обобщения названных материалов (для этого рамки одной статьи были бы недостаточны). В ней рассматривается не­большая группа глаголов, собранных летом 1963 г. при прове­дении магнитофонных записей на острове Залит и в с. Б. Тол-бицы Псковского района Псковской области, население кото-
рых с давних времен занимается рыбной ловлей1. Записан­ные на магнитофонную ленту глаголы в большинстве своем отмечаются впервые в тех значениях, какие они имеют в языке псковских рыбаков. Известно, что глагольную лексику гораз­до реже фиксируют, чем предметную. Магнитофон же позво­ляет полнее записать ее в потоке речи, лучше отразить своеоб­разие ее употребления и тем самым обратить на нее большее внимание.
Отмеченные в речи псковских рыбаков глаголы представ­ляют собой или лексические диалектизмы, или слова, отли­чающиеся от соответствующих глаголов литературного языка значением. Рассмотрим обе эти группы лексики.
1.   Лексические   диалектизмы
В диалектологической литературе сложилось вполне опре­деленное понятие лексического диалектизма. Это слова, кото­рые называют иногда специфически местными". Они имеют несколько разновидностей3, среди которых выделяется группа слов, образованных от корней, не употребляющихся в литера­турном языке. К числу таких слов принадлежат и встретив­шиеся в магнитофонных записях глаголы и м т а т ь, в и-щй ть.
Имтать — «гнать рыбу имталом 4 в сеть». Имтать этъ вот буркъть этим имталъм (Б. Толбицы). И вот кагда зъкла-дают таню, а патом имтают иё имталъм, рыба бяжыт, как вда-риццъ в ретку-тъ (сетку) (там же). Кроме приведенных при­меров из магнитофонных записей, этот глагол имеется в мате­риалах Копаневича, собранных на острове Талабск (Залит): «Пугать рыбу в воде»5; в упомянутом словаре И. Д. Кузнецо­ва: «Загонять рыбу имталом  в   расставленные снасти»6. (Та-
1  Записи производились кандидатом филологических наук 3. М. Петро­вой и автором. Они хранятся в Словарном секторе Института русского язы­ка АН СССР (Ленинград).
2  Г. Г. Мельниченко. О принципах составления    областных   словарей. Уч. зап. Яросл. пед, ин-та, вып. XXVI (XXXVI), 1957, стр. 19. В. Г. Орлова и А. И. Сологуб. Изучение диалектной лексики при подготовке   областных (региональных) словарей    русского языка.    Лексикограф, сб., вып. II. М, 1957, стр. 28, и др.
3  Ф. П. Филин. Проект «Словаря русских народных говоров». М. — Л., 1961, стр. 35—38.
4  Имтало — деревянное орудие, которым бьют по воде, загоняя ры­бу в сети.
6 Картотека Словаря русских народных говоров  (Ленинград). 6 И. Д. Кузнецов. Рыбопромышленный    словарь Псковского водоема, Птг., 1915.
лабск, Шартова); в картотеке Псковского областного словаря: «Пайдём-ка, парень, имтать» (Печ. р-н, 1960). И. Д. Кузнецов отмечает и другие варианты этого глагола, встретившиеся на побережье Псковского озера: интать, амтать, амтаить. В дру­гих обследованных источниках глагол имтать не встретился, что дает основание высказать предположение об отношении его к числу псковской профессиональной диалектной лексики.
К числу псковских диалектизмов принадлежит и глагол вищйть — «закручивать в пучки соломы камни на неводе, что­бы они меньше вязли в тине». Этъ саломъ имеет названье ви-щйна, вищйть невът, этъ значит падвязъвъть салому к камню. Пяску саломы к камню, тагда он лекчь идёт (по дну) (Б, Тол-бицы). Сведений об употреблении этого глагола в указанном значении в других говорах не имеется.
Глагол притаркивать образован от корня тарк (торк), ко­торый в просторечии широко известен в словах торкать, торк­нуть «толкать, тыкать», торкаться, торкнуться «толкаться»7. Имеется и ряд диалектных образований: втбркивать, втдркать, тбркиш. и ряд других, которые подробнее будут рассмотрены ниже.
Притаркивать — «закреплять с помощью кола (рыболов­ный снаряд)». Вот с кряжу их (кряжевые бочки) ставят к но­чи, на кол притаркъвут, а утръм смотрят, есь рыба или нет, а патом вытягъвут на берек (Б. Толбицы). В Словаре Даля имеется близкий, но не тождественный по значению глагол приторкивать «пристукнуть, приталкивать» — без географиче­ских данных об его употреблении. В пользу того, что глагол притаркивать является псковским, свидетельствует и употреб­ляющееся в псковских говорах существительное прйторки — «колья, на которых выставляют-мережки»8 и прйторка — «кол, палка, употребляемая в качестве подпорки у изгороди, для поддержания гороха и т. п.». Прйторка, тако дёрефцо с руку талшыны срубиш. и куда хош на агарот, хош рыбакам на како дело (Кулье Печерск. р-на, 1961). Прйторки-то сгодятся на изгородку делать (Пек. Теребище) 9.
Глагол притаркивать, а также названные существительные прйторка, прйторки, с которыми он ближайшим образом свя­зан, находятся в цепи других образований от того же корня, употребляющихся в псковских и некоторых других говорах. Втбркивать, втдркать, втбркнуть и втдрнуть — «Втыкать, всо-
вывать, вталкивать, вбивать». Пек., Твер. (Даль, I). Смол, пек. нвг. Вторкивать березки, на троицу. Вторкни нож в сте­ну». (Даль, IV). Торкиш — «деревянный нож в бочке или в кваснике». Пек., Твер. (Даль, IV). Заторнуть — «зат­кнуть. Заторни квасник, каплет! Что ходиш заторнут(м)ши подол. Пек». (Даль, I). Затбркиш, затдрка — «затычка, гвоздь в деревянной посудине». Пек. (Даль I).
В языке псковских рыбаков употребляется глагол нагля­деть. Он образован от общенародного корня и отличается от соответствующего глагола приглядеть в литературном языке приставкой. Помимо вновь собранных материалов, этот глагол отмечен в ряде других источников, позволяющих определить его место в системе псковских говоров и общерусского.языка.
Наглядеть — «приглядеть, подыскать, разведать» (о скоп­лении рыбы). Ане, дапустим, ъбработъют таню, ане уже са-дяццъ на лошъть с хазяинъм, пънимайте, едут в разветку, нъглядят рыбу, этъ тигляцы (Б. Толбицы). И яны уже кагда нъглядят рыбу, таню яны уже ръзганяют (там же). Имеются и другие материалы, показывающие распространение этого глагола в псковских говорах и за их пределами: Нада была найтить рынку, нада наглядеть её (Замошье Гдовск., 1959) 10. Я наглядел у леей добрую сасну: нада будет съездить за ей (Пек., Смол.) п. Наглядел я себе собачку, мольче строганная (Колым. Якут.) 12. Эти ‘примеры свидетельствуют от том, что глагол наглядеть употребляется не только в речи псковских рыбаков, а шире. В Словаре Даля нет никаких географических сведений об употреблении названного глагола (в значении «присмотреть»). Зато есть примеры из художественной лите­ратуры, где этот глагол употребляется в авторской речи неко­торых’писателей. Например, в «Охоте на уток» Н. А. Зворыки­на читаем: «…Главная роль собаки заключается в том, чтобы поднять утку за крыло или же вытолкнуть ее из густых зарос­лей на более чистое водное пространство, где можно было бы наглядеть ее» 13. Или «На теплой земле» И. Соколова-Микито-ва: «В бинокль я наглядел несколько разнообразных пород уток, блещущих своим опереньем» и.
В Словаре современного русского литературного языка глагол наглядеть в значении «облюбовать, присмотреть» имеет
10  Картотека Псковского словаря.
11  Картотека Словаря русских народных говоров (Ленинград).
12  В. Г. Богораз. Областной словарь   колымского наречия. СПб., 1901.
13  Н. А. Зворыкии. Охота иа уток. Избр. произв., 1955, с. 32.
14  И. Соколов-Микитов.    На   теплой земле. В ки.: У синего моря. М., 1954, с. 572.
помету «просторечное». Таким образом, имеющиеся мате­риалы не дают^ оснований отнести глагол наглядеть к числу псковских   диалектизмов,   несмотря на его яркую специфику.
2.   Слова,   имеющие   в   говорах   иное   значение, чем   в   литературном   языке

Декоративные краски для стен купить купить декоративная краска для стен.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Этой темы так же касаются следующие публикации:
  • Из истории псковских говоров
  • Славяне, финны, балты и скандинавы на северо-западе европейской России
  • Отражение быта в речи псковских крестьян
  • Гимн Пскова переведен на английский язык
  • Интересное