Поиск по сайту

Псковские говоры 4

а) Причины («почему»): Зашто квасу ни пьёт? Гд. Чудская Рудница. Да можна прихадить. Зашто няльзя? При-хадити, девушки. Там же. Зашто ты павой ня носиш? Кар. Лю­тые Болота. Зашто мълака ня пйлъ? Остр. Пунино. — Зашто ня нужна? Пусть будя память. Остр. Устье. Братка, а зашто нам ня выпить? Остр. Жавры. Манька, зашто ты так плоха жуёш? Остр. Абрамове Зашто ни пригатовили парасёнку хря­пы? Кар. Рыбиха. Люська, а ты зашто ни стала кушать? Н-Рж. Выбор. Зашто нагам сячас балеют? Ат сапох рязина-вых. Пек. Петровское. Зашто малинькую ни крясьтили? Пек. Ровницы. Зашто часы биз маитника? Пек. Дитятино. А кухню зашто ш ня стали мыть? Сер. Ровницы. Заштъ ты фчара в бай-ни ни была? Гд. Теребище. А заштъ ваду ни вабрала в зямлю абратна? Гд. Драготино. А заштъ клин-тъ там не фспахън? Кар. Лютые Болота, б) Цели («зачем, для чего»): А зашто вы сюда приехали? Работать будити? Гд. Ореховцы. Зашто дьвери закрыть? Незачем. Остр. Козлы. Рубаха з длинным ру­кавом, стан шырокъй. Заштъ такая шырь? Анна грусь. Остр. Тузы. А зашто руку в рот берёш? Стр. Остров. Ня па грибам ходя, а в грибы. Зашто ш пъ грибам хадйть? Сер. Подолешье.
Относительное зачто (зачто) имеет значение причины («по­чему»), выступая в качестве союзного слова в придаточных дополнительных предложениях, и причинно-следственное зна­чение («вследствие чего, из-за чего») — в предложениях при-
даточно-присоединительного характера, а) Причинное («почему»): Интересно, заштд ана ни зделая ничаво дома. Сл. Слобода. Я ни знаю, заштд так плоха чувствую. Остр. Каиново. А заштд так называицца, ни знаю. Н-Рж. Туровец. Нам ня здива, заштб такая дефка раньше замуш не взята. Гд. Подолешье. Ноньча много вишън? Где многа, а где мала, а зашто, ня знаю. Остр. Пашкове Видам ябланя хъраша, а зашто пладоф нет, ня знаю. Остр. Еремницы. б) Причинно-следственное значение «вследствие чего, из-за чего». В вашу я служил пять гот, заштъ я и глухой. ЭССР, о. Пири-сари, д. Желачек. Гърацким лекшъ, заштъ фее и таропяцца туда. Н-Рж. Туровец. Вот заштъ и гъварицца: камни варочае. Остр. Новое Городище. Наладилася ф цвиты хадить кошка, ф фикус, зашто и листки падают, тольки на макушки остались. Кар. Малые Пети. Заштд у мяня и воласы сивый. Пек. Сельцо.
Из большого количества примеров с относительным зачтд (зачто) лишь в одном, где такое наречие является союзным словом придаточного дополнительного предложения, усматри­вается для заштд значение цели («зачем, для чего»): Мы ня знаем, заштд вы сюда приехали. Кр. Синениколы.
В составе придаточных предложений причины зачтд (за­что) утрачивает значение наречия и приобретает значение причинного союза («потому что, из-за того, что»): Раньшъ мне платили па триццъть пять капеик, зашта я хърашо работала. Остр. Пашкове Ой, благой кампот в етът рас, заштд кислый гарас, кисилью так и зъбивае. Гд. Подолешье.
Однако чаще встречаются придаточные причины, где зачтд (зачто) является членом предложения и соответственно со­храняет еще значение наречия, не стало еще только служеб­ным словом. Это больше наречие со значением «почему» в качестве союзного слова, чем только подчинительный союз со значением «потому что, из-за того что». В Баравиках над нам смяюцца, заштд так гъварим. Сер. Подполозье. Я яво ни за-любила, заштд ни гаворкий. Гд. Лядины. Мама выгнала яё, заштд ни сматрела за детьми. Гд. Драготино. Более того, эти и подобные сложные предложения очень близки к бессо­юзным и могут быть расценены как такие, в которых зачтд не играет вовсе служебной роли, а является лишь самостоятель­ным членом предложения, входящего в состав бессоюзного сложного. Я яво ни залюбила: заштд ни гаворкий. Маца вы­гнала яё: заштд ни сматрела за детьми.
Со значением «почему-то, неясно, неизвестно почему* в псковских говорах, знающих зачтд,   употребляется наречие
зачтд-то. Абрезала палиц, привязала папутника, а заштд-та балит. Кар. Чухонское Загорье. Заштб-та ня пил тялёнък. Остр. Попово. Ани мне заштб-та ни понравились. Остр. Паш­кове Заштб-та ляули спать на палу. Остр. Троицкое. Нынцъ заштб-та хужы ягъды. Сер. Ровницы.
В соответствии с зачтб (зачто) широко распространено ука­зательное наречие зато а местами в отдельных случаях отме­чены также затбе^заето^„Они имеют значение причины «по­тому» или причинно-следственное значение «поэтому, вслед­ствие этого». Значение «потому» реализуется в сложно­подчиненном предложении с придаточным причины, где yKa-v зательное наречие выступает в главном предложении в каче­стве соотносительного слова. Яицки не зато не продаю, што нету, а г дочки в горт везу. Палк. Маркове Не зато бъсиком ходили, што адеть нечива. Палк. Самохвалово. Тапучае бало-та; зато тапучае, што туда затягиваит чилавека. Себ. Холое. Зато и ни ходили ф школу, што нада платить. Н-Рж. Шики. Зато болеют, што ни упасти сваяво здаровья. Остр. Семехино. У старикоф зубы были харошыи зато, што слаткъе ни ели. Кр. Дубари.
Встречаются случаи, когда подчиненное в смысловом от­ношении предложение вовсе не имеет подчинительного союза, сложное предложение является бессоюзным и зато не стано­вится соотносительным словом. Я зато тихонько замуш шла: ни пускали. Оп. Духново.
Значение «поэтому, вследствие этого» указательное наре­чие получает, будучи союзным словом придаточного следст­вия: В нашым сени гарас дедъвникбв многа, так карова зато ни ела коръм. Палк. Анашкино. Холодна, дверь закрыли зато. Псков. Не любят мълака. Дураки, зато ня любят. Себ. Моли-ково. Яны двоишныи, зато ни узнать. Печ. Вишняково. Снача­ла путалась, куды ставить нагу, зато и цапки ходили ня так. Сош. Шатуново. Схожая-то у них хорошая, зато у них коро­вы многа мълака дают. Локн. Бодберезье. Теперь не разбира­ют, где сеют, поднимут жалтик трактором, зато и не растё. Гд. Ореховцы.
Зато отмечено в тех же районах, что и зачтб (зачто), кро­ме Кар., где зачто записано в ряде пунктов, и Пл., Слан., Пыт., в которых зачтб зафиксировано в отдельных пунктах. В Кр. зато есть в записях из ряда пунктов (Дубари, Отево, Рагозки, Самульцево, Треньки), а не в одном, как зачто. В отдельных местах зато отмечено также в ряде районов, в записях из ко­торых зачтб (зачто) отсутствует. Это южные — Себ. {Масен-
ково, Холое), On. (Духново), Локн. (Машутино, Подберезье), Аш. (Торчилово) р-ны и восточный Дн. (Михайлов Погост). Эти расхождения следует, видимо, объяснить различной пол­нотой записей в разных пунктах, вряд ли такие различия су­ществуют в самих псковских говорах.
Затбе отмечено в Пуст. (Галузино), заёто — в Палк. (Крю­ково), Печ. (Бельско), Слан. (Куккин Берег) а) со значением «потому» — в качестве соотносительного слова: заета я весь гот толста режу (шелуху с картофеля), што кароста, чечуя такая. Печ. Бельско. б) «Поэтому, вследствие этого»: Тёлка рявёт, адна — затое. Пуст. Галузино. Ветрена пагода, так вада мутна заета. Слан. Куккин Берег. Забота вам, заета и сухата. Палк. Крюково.
Зато находим и в составе придаточных предложений при­чины, но уже в качестве причинного союза со значением «по­тому что»: Заходы са всих старон аткрыты, зато на гаре. Остр. Заходы. Ана фсё харашо делаит, маладая зато. Кр. Ду-бари. В таких предложениях зато чаще выступает в составе сложного союза зато што. В мяня ш валос мала, зато штъ галава фсё время балит. Кр. Отево. Вн сказал, што яво ни вазьму в армию, зато штъ парашный. Остр. Кахново.
У И. И. Срезневского (III, 1576) дано сочетание за что со значением «зачем», пример из 1-й Новгородской летописи. Зачто есте ходили за Волгу и госте моего пограбисте много? Т. П. Ломтев отметил зачто-то со значением причины в приме­ре из Аввакума. Зашто-то меня в те поры не было. Отмечая наличие в древнерусских памятниках винительного с предло­гом за со значением и причины и цели, Т. П. Ломтев вместе с тем подчеркивает первоначальную редкость такого вини­тельного причину у существительных и дальнейшее его рас­пространение после определенных глаголов — глаголов со значением возмездия и воздаяния (наказать, пострадать, на­градить за)20. Употребление же наречия зачто в говорах не ограничено определенным кругом глаголов.
В сочетании с глаголами знать, ведать в псковских гово­рах употребляется наречие почём (поцбм), имеющее значе­ние причины, основания («почему, на каком основании»): А почом мы знаим, где немиц был в етым лясу. Аш. Федор-цево. Я пачом знаю, где твая кофта. Гд. Аксентьево. Пачом ведаш, харашо аль плоха жывут. Порх. Верхние Горки. Со­четание почём знать (ведать) приобрело устойчивый харак­тер, стало фразеологизмом, в котором значение причины и
основания выступает в ослабленном виде. Сочетание почем я знают означает «я не знаю, не мог знать». Такое употребление наречия почём распространенно широко за пределами лите­ратурного языка. Малый академический словарь дает его (в составе фразеологизма) с пометой «просторечное» (111,469).

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Этой темы так же касаются следующие публикации:
  • Из истории псковских говоров
  • Славяне, финны, балты и скандинавы на северо-западе европейской России
  • Отражение быта в речи псковских крестьян
  • Гимн Пскова переведен на английский язык
  • Интересное