Псковские говоры 2
§ 14. Упрощенная фонетическая транскрипция слова в различных его формах приводится в примерах, иллюстрирующих словоупотребление. Упрощение фонетической транскрипции проводится насквозь в ПОС как для облегчения его издания, так и для облегчения поисков и пользования им.
§ 15. В тех случаях, когда нормализованный заголовок словарной статьи далек от псковского произношения слова,
транскрипция дается не только рядом с заголовком, но еще и на своем алфавитном месте в виде отсылочной строки: аржа-нОй см. ржанОй; ильнянОй см". льнянОй; баркАн см. боркАн (в виду фин. porkkana, эст. porgand, а также и пек. б у р к а н); алАтина см. лАтина. Точно так же и расходящиеся по звуковому составу псковские варианты слов даются в отсылочных строках на алфавитном месте: укурАт см. акурАт; бандИть см. бомбИть; бАйна и бАйня см. бАня; тапЕрь, тапЕря см. тепЕрь; зачернУть см. зачерпнУть; глонУть см. глотнУть.
§ 16. Для слов, извлеченных из средневековой письменности или из печатных источников XVIII — начала XIX в., заголовок дается в орфографии источника, но с переводом на современную графику (т. е. не воспроизводятся юсы, омеги, ижица, йотированные гласные, ять; они заменяются по правилам, принятым у нас при научном издании текстов от XIV века до конца XVIII в.). Извлечения из источников более близкого времени — XIX—XX вв. — даются в современной орфографии.
§ 17. В заголовках, их вариантах, как и в транскрибированных иллюстративных примерах, обязательно ставить ударение на каждом ударяемом слове.
§ 18. Кроме отсылочных строк для произносительных вариантов заголовка, даются ссылки также и для производных слов устойчивого типа, для грамматических образований с постоянным смысловым отношением к исходной форме, например, для степеней сравнения: тонОше /~ тОньше -+ тонкий; ловОше и лОвше /~ ловчЕе ->- ловкий; для бесприставочных видовых образований: лАвливать ->• ловИть; кус-нУть -»? кусАть; для уменьшительно-ласкательных образований: бАенка, бАёнка -* бАня. В этих случаях между производным словом и его исходным словом ставится знак (стрелка) -+.
III. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ФОРМЫ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОМЕТЫ
§ 19. При заголовках обязательно указываются грамматические формы изменяемых частей речи:
а) имена существительные приводятся в именительном падеже ед. ч. (а если ед. ч. неупотребительно, то в имен. мн. ч.) с формой родит, ед. или множ. ч.;
б) имена прилагательные полные в имен. пад. ед. ч. мужского рода с формами женского и среднего рода; рядом ука-
зываются краткие формы трех родов, если они употребительны;
в) глаголы в инфинитиве с фф. 1 и ^ л. ед. наст. вр. и в ф. ед. ч. прош. вр. (м. и ж.); безличные глаголы в 3 л. ед. — без инфинитива. При глаголах указывается их управление (формами относительных местоимений), наличие их констатирует переходность, а отсутствие — непереходность;
г) местоимения личные — в одной исходной форме, остальные — как имена прилагательные;
д) числительные количественные и собирательные — как существительные, порядковые — как прилагательные.
§ 20. Указание грамматических форм изменяемых частей речи делает излишними сокращенные обозначения их названий. А при неизменяемых чавтях речи обязательно ставятся сокращенные их обозначения:
нареч. — наречие, межд. — междометие,
предл. — предлог, союз (без сокращения).
част. — частица.
Примечание. Союзные слова и наречные сочетания с лексикографической точки зрения не должны выделяться из своей родовой категории союзов4 и наречий. Это было бы излишней грамматической детализацией в словаре.
§ 21. По возможности все записанные в псковских говорах формы слова следует показать в словарной статье, подбирая цитатные материалы с различными формами. Особенно тщательно должны быть показаны в примерах непарадигматические, неоТЗычные, исключительные формы, а также вариация грамматических форм по разным псковским говорам.
Деепричастия прошедшего времени помещаются в статье исходного глагола обособленно, после знака сэ, в конце статьи. Все цитаты группируются под номерами значений, установленных для исходного глагола. Добавочные значения, не обнаруженные у личных форм глагола, определяются после всех совпадающих с основными значений.
§ 22. Глаголы несовершенного и совершенного вида (лежать — лечь, сидеть — сесть) разрабатываются в отдельных статьях с пометами: сов. или нес о в. Если основные значения их совпадают, можно повторять формулировку значений, придерживаясь одной схемы. Если же значения отчасти не совпадают, классификация значений в той и другой статье-мможет быть, разной. Желательно сохранять в начале схемы совпадающие значения, а после них помещать расходящиеся значения, если это не противоречит семантической филиации
(см. ниже). Само собою разумеется, что супплетивные (раз-нокоренные) видовые пары глаголов (брать — взять) тоже разрабатываются в двух самостоятельных статьях.
§ 23. Образование возвратного и др. залогов указывается и иллюстрируется внутри статьи на глагол действительного залога (гнездовым приемом) — с отдельного абзаца. Например, во втором разделе статьи на глагол брать разрабатывается материал на глагол браться.
IV. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПОМЕТЫ
§ 24. Богатая гамма стилистических тонов и полутотюз словоупотребления присуща диалектам, как и литературному языку, но сопоставительное изучение двух стилистических систем —’диалектальной и литературной — еще не проведено во всех частностях. Поэтому мы подходим к стилистике диалектов с готовыми схемами литературного языка, возможно, не всегда подходящими. Однако мы не сомневаемся, что основные стилистические категории народной речи и литературного языка аналогичны и соотносительны. Верное понимание диалектальной стилистики достигается и длительным, углубленным наблюдением, или, лучше сказать, полным освоением диалекта, и анализом разнообразных и цельных диалектных текстов (повествовательных, диалогических, фольклорных). Однако, как ни трудны стилистические определения, надо стремиться установить их во всех случаях, когда для этого имеются достаточные данные контекста, ситуации или прямые свидетельства носителей говора.
• § 25, Стилистические пометы ставятся только при словах и словосочетаниях, выделяемых говорящими по своей экспрессивности: их выделяют посредством выразительной интонации, или особого порядка слов, или динамического обособления, или аффектации, мимики и т. д.
§ 26. Предлагаем примерный, но не окончательный (не закрытый) список стилистических помет:
а) по эмоциональной экспрессии
бран. — бранно, для слов и выражений с ярко выраженной эмоцией негодования;
пориц. — порицательно, для слов и выражений, имеющих неодобрительное значение, но без сильной эмоции;
глум. — глумливо, о выражении злобной насмешки;
шут. — шутливо, о выражении легкой, дружеской насмешки;
фам. — фамильярно, для слов и выражений интимного общения (в среде близких людей);
ласк. — ласково, о выражении доброжелательности, симпатии;
дет. — детское, о словах и выражениях, применяемых взрослыми только в разговоре с малыми детьми.
Примечание. Если эмоциональная окраска не настолько определенна, чтобы можно было воспользоваться одним из вышеприведенных обозначений, но повышенная Интонация ясно свидетельствует о ней, то можно дать обобщенную помету экспр. —^экспрессивно.
б) по функциональной приуроченности
поэт. — поэтическое, употребительное только в народной поэзии и фольклоре;
арх. — архаично, употребляется (преимущественно стариками) при рассказе, воспоминании о давно минувших временах;
нов. — новое, для слов еще не привычных, не вошедших в обш?е употребление, недавно усвоенных, употребляемых применительно к новому быту, современной тематике;
книжн. — книжное, о выражениях и словах, заимствованных носителями диалекта из книжного обихода и употребляемых почти как нейтральные элементы речи.
§ 27. Обычно среди стилистических помет помещаются и указания на узкую принадлежность слова к профессиональным группам. Они должны быть отделены от стилистических и по отсутствию всякой экспрессии (ибо нельзя смешивать экспрессивность с неясностью, непривычностью, иногда полной непонятностью, неизвестностью непосвященным), и по ограниченности употребления в узком социальном кругу. Сюда относится специальная промысловая, ремесленная, профессиональная терминология:
рыб. — у рыбаков; гонч. — у гончаров; охот. — у охотников; . кузн. — у кузнецов; лес. — у лесорубов; мельн. ^- у работающих на мельнице;
ткач. — у ткачих; плот. — у плотников; шубн. — у шубников; шерст. — у шерстобитов; пасеч. — у пасечников; жив. — у животноводов; сгон. — у сгонщиков леса, плотогонов.
V. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЗНАЧЕНИЙ
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35