Псковские говоры 2
Народные говоры содержат богатый материал для фразеологических исследований. Особенно важно изучать народную фразеологию в историческом плане, привлекая данные не только славянских, но и других языков, прослеживая судьбу отдельных выражений, изменение их значений. Один любопытный пример: в 1618 г. Ричард Джемс записал в Холмогорах выражение одна муром мазана, т. е. «одним миром мазаны» (от греч. p,VQov) — в соответствии с произношением XVII в.7). В 1960 г. в Псковской области записано: Мур-то наделают и мажут, пасуда-то мурАвленая. Ета если я плахая и другая, так гаварят: анним мурам мазаны. Остр. Троицкие. Выражение одним миром мазаны — «одинаковы по своим свойствам (обычно отрицательным)» — широко употребительно в русском языке, но в псковских говорах обращает на себя внимание форма муром. Это древнее произношение сохранилось в псковских говорах, так как там есть слово мур — «глазурь на гончарной посуде», и фразеологизм книжного происхождения получил новую мотивировку: одним муром мазаны -г- одинаковы, как горшки, покрытые одной глазурью.
Проф. Б. А. ЛАРИН
ИНСТРУКЦИЯ ПСКОВСКОГО ОБЛАСТНОГО СЛОВАРЯ
1. СЛОВНИК (состав словаря)
§ 1. Псковский областной словарь (в дальнейшем сокр. ПОС) составляется как словарь полного типа. Поэтому он содержит не только исключительные слова и выражения псковских говоров, а по возможности весь их активный словарный запас. В наш словарь должно быть включено все, что прочно вошло в речевой обиход коренного ядра крестьянского населения Псковщины (в границах XVIII—XIX вв., т. е. с Холмским и Торопецким районами). Мы говорим не об абсолютной, а об относительной полноте, как о пределе, к которому мы стремимся.
§2. Из пассивного лексического фонда псковского крестьянства мы берем всю архаику, то, что стало Забываться, но еще в прошлом столетии было в речевом обиходе.
§ 3. Следовательно, исключаются из ПОС только слова литературной речи сельской интеллигенции и областные слова из речи пришлых людей, носителей иных говоров. Из слов пассивного фонда исключается все то, что мы обоснованно считаем окказиональным, инодиалектным, иноязычным.
§ 4. С возможной полнотой включается в ПОС вся промысловая, профессиональная терминология и фразеология рыбаков, охотников, пчеловодов, огородников, плотогонов, гончаров, смолокуров, шерстобитов, сукновалов, ткачих, вышивальщиц, кружевниц и т. д. Исключается только явно книжная профессиональная терминология, усвоеннай за последние десятилетия из брошюр и газет, от городских инструкторов и из специальных печатных руководств.
§ 5. Для установления исторической перспективы развития словарного фонда псковских говоров в ПОС приводятся областные слова северо-западного наречия в цитатах, извлеченных из средневековых псковских памятников письменности и из деловых документов XIV—XVIII вв., уверенно относимых филологами к псковскому княжеству (воеводству, губернии), даже если в современных говорах пока еще не найдено им соответствия. Подтверждение свидетельств старой письменности об областной лексике может быть найдено, кроме того, в данных топонимики, которые будут широко привлечены в общих целях пополнения словаря.
§ 6. Псковская областная лексика, засвидетельствованная соответствующими пометами в Опыте областного словаря АН 1852 г. и в Дополнениях к Опыту областного словаря АН 1858 г., а также в Толковом словаре живого великорусского языка В. И. Даля, приводится полностью. Если в этих источниках находим параллели к нашим материалам без помет «псковское», «северо-западное» и под., то вносим их в ПОС только при очевидном обогащении, разъяснении, уточнении этими параллелями наших записей или при недостаточности наших материалов на соответствующее слово.
§ 7. Выборки из опубликованного и хранящегося в архивах старого фольклора, а также из записей диалектологов дореволюционного времени, относящиеся к Псковской области, тоже широко используются в ПОС. Цитаты из связной речи приводятся наряду с нашими иллюстративными материалами в соответствующих семантических рубриках, а фольклорные цитаты приводятся в конце статьи, перед выписками из средневековых памятников письменности.
§ 8. Личные собственные имена не включаются в ПОС. Прозвища помещаются, если они засвидетельствованы в свободном употреблении как имена нарицательные. Если же прозвище уже не встречается как нарицательное имя, то оно помещается только на основании данных других диалектов (или других языков), свидетельствующих о существовании такого нарицательного слова в близком или далеком прошлом. Прозвища домашних животных тоже вводятся в словарь, если они восходят к именам нарицательным. Из топонимики включаются только те названия, которые очевидным образом восходят к нарицательным именам, а кроме того, древние наименования рек, озер, городов Псковской области и всех «концов», улиц и урочищ древнего Пскова.
§ 9. Мы приняли строго алфавитный порядок расположения слов по следующим соображениям:
а) только алфавитный порядок обеспечивает единство и четкость принципа размещения, а это избавляет от излишних затруднений и недоразумений при поисках и выборках материала в исследовательских целях и при наведении справок; любое «идеологическое» (тематическое) распределение слов оставляет так много неясного, спорного, неопределенного, что все авторы идеологически построенных словарей вынуждены добавлять к ним алфавитные словоуказатели, а это увеличивает объем словаря почти на одну треть;
б) тематическое (и даже гнездовое—алфавитное) расположение, давая некоторые преимущества системности, неизбежно ведет к беглости, относительности разработки отдельного слова; строго алфавитный порядок открывает возможность наиболее детализированной, тщательной разработки значений, употреблений и фразеологии каждого слова.
§ 10. Принцип полноты отражения словарного фонда псковских говоров в ПОС дает возможность исследователю, пользующемуся этим словарем, произвести свой подбор и группировку слов по любому принципу, по любой научной или практической надобности, так как алфавитный ряд ничего не скрывает, не затеняет, не опускает как излишнее, тогда как в тематическом словаре мы вынуждены следовать произвольно избранной автором системе циклизации, которая может быть в одних случаях удобной для нас, а в других совершенно неприемлемой, и нам придется разыскивать и перегруппировывать слова, прибегая именно к алфавитному словоуказателю.
§ 11. Прояснение и отражение в ПОС системных отношений лексики, существующих в народных говорах, достигается некоторыми приемами разработки материалов:
а) указаниями на принадлежность слова к грамматической категории;
б) указанием стилистической категории (пометы выделяют экспрессивные слова, а без помет остаются стилистически нейтральные слова);
в) соотнесением простых и производных слов показывается место в словообразовательной системе;
г) в подборе свободных и устойчивых словосочетаний, в приводимой фразеологии определяется место слова в синтагматической системе диалекта;
д) соотнесением синонимов и фонетико-морфологических вариантов слова освещается как соотношение лексических систем псковских говоров между собою, так и соотношение их с другими диалектами.
Всеми этими лексикографическими приемами достигается некоторая степень преодоления механичности алфавитного порядка слов, обнаруживаются наиболее достоверные системные связи словарного фонда. Более полное и отчетливое отражение их возможно лишь в ряде самостоятельных работ: в полных перечнях слов по грамматическим категориям, в монографиях по словообразованию псковских говоров, в монографиях по -стилистике их, в синонимическом словаре, во фразеологическом словаре. В ПОС мы можем лишь наметить все эти группировки, дать исходный материал для них.
IF. ЗАГОЛОВОК СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ
§ 12. Для слов, известных и употребительных в литературном языке, заголовок словарной статьи дается в нормальной орфографии и в той исходной форме, какая принята в русских словарях литературного языка. Этим облегчается нахождение знакомого слова для тех, кто не владеет диалектом, т. е. для подавляющего большинства пользующихся словарем; а вместе с тем выделяются слова общего словарного фонда. Но рядом с заголовком помещается транскрипционная передача слова в областном произношении, а если есть надобность, то и ряд вариантов его произношения: БАня — бАйна — бАй-ня…; Ягнёнок — янЁнок… Если же записано более двух вариантов, то они приводятся в конце статьи.
§ 13. Для слов неупотребительных, не имеющих прямого соответствия в литературном языке, в заголовке выставляется наиболее распространенная псковская исходная форма слова; но этимологически оправданная форма слова предпочитается остальным. Орфография заголовка в этом случае фонетическая: АкрОм, акромЯ… ВздЫнуть… ПобалЯхный, паба-лЯхный…
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35