Ленин в Пскове
1 М. А. С н л ь в и н. Ленин в период зарождения партия. Воспоминания. Леннгдат, 1958, стр. 219.
научная Деятельность в. и. ленина
Проводя в Пскове большую подготовительную работу по созданию «Искры», по организации партии нового типа, В. И. Ленин много времени уделял разработке научно-теоретических проблем, изучению аграрного вопроса, знакомству со всевозможными статистическими и литературными новинками. Так, в апреле 1900 года В. И. Ленин прочитал книгу И. Давыдова «Что же такое экономический материализм? Критико-методологический очерк». В книге он сделал ряд пометок, которые были направлены против высказываний автора, искажавших философский материализм Маркса.
В 1899 году Псковское губернское земство выпустило книгу «Орудия обработки пашни в селовом и крестьянском хозяйствах Псковской губ. и применение машии в крестьянском хозяйстве», составленную Н. Ф. Лопатиным, с предисловием Н. М. Кислякова.
В. И. Ленин тщательно проштудировал книгу, подчеркнув многие строчки и целые абзацы. В частности, он обратил особое внимание на то место, где речь шла о крайне низкой оплате труда наемных рабочих в Псковской губернии. Автор книги приводил данные о вытеснении сохи плугом, ручной льномялки — конной льномяльной машиной и высказывал предположение, что в будущем машины станут приобретаться крестьянами коллективно. Эта мысль показалась Ленину особенно интересной, и он сделал на полях пометку: «Сильно!» 1
Еще в Сибири В. И. Ленин перевел на русский язык первый том книги известных английских общественных деятелей Беатрисы и Сиднея Вебб «Теория и практика английского тред-юнионизма».
Для Ленина это была первая такая работа, и выполнить ее он хотел особенно хорошо. Однако отсутствие необходимого опыта немного смущало Владимира Ильича. В этой связи в письмах к родным он отмечал: «Очень боюсь, как бы не наделать ошибок»2.
В. И. Ленин "очень серьезно относился к работе. Наряду с оригиналом книги на английском языке он запросил и немецкий перевод. Хорошее знание немецкого языка и наличие перевода давало возможность сравнивать и перепроверять наиболее важные и принципиальные положения.
‘ Ленинский сборник XXXIII, стр. 160.
2 В. И. Ленин. Поли. собр. соч., т. 55, стр. 84.
Несколько месяцев потребовалось для завершения начатого дела. Лишь в августе 1898 года В. И. Ленин закончил перевод и отправил его в Петербург. После долгих мытарств и проволочек первый том книги Веб-бов «Теория и практика английского тред-юнионизма» вышел в свет.
Если сегодня взять книгу в руки, то на обложке ее можно прочесть, что перевод с английского сделан В. Ильиным1. В. И. Ленин сделал ие только перевод книги, ио и написал 26 подстрочных примечаний к русскому тексту. В каждом случае примечание, сделанное Лениным, оговорено как «примечание переводчика»’.
Перевод первого тома Веббов по времени совпал с периодом работы над «Развитием капитализма в России». Отсюда не случайно, что отдельные пояснения в подстрочных примечаниях, данные В. И. Лениным, в ряде мест тождественны с выражениями и понятиями, приведенными им в своей книге. Так, например, говоря о развитии капитализма в России, Владимир Ильич отмечает, что работа на дому наиболее характерна для мануфактурного периода, когда капиталисты ие могут обойтись без раздачи работы по домам. Но, будучи ие в состоянии сами распределять сырье сотням и тысячам рабочих, разбросанных в разных селениях, они прибегают к помощи посредников. Последние
1 С. и Б. В е б б. Теория и практика английского тред-юнионизма. СПб., 1900. стр. 8—10, 13, 24 и др.
берут материал оптом и раздают по частям, чем еще больше закабаляют рабочих. Отсюда «получается настоящая sweating system, система вышибания пота, система наиболее напряженной эксплуатации» *, — писал Ленин. Кстати, следует заметить, что в своей книге Владимир Ильич употребляет этот термин в немецкой транскрипции. В ходе перевода работы Веббов Владимир Ильич встретил аналогичное выражение sweating system и объясняет его, как «система вышибания пота, т. е. система безграничной эксплуатации» 2. В указателе, в свою очередь, подчеркивается: «Мы оставляем этот термин без перевода», а также говорится, что объяснение термина дано переводчиком (т. е. В. И. Лениным.— В. Я.)3.
Переведя книгу, Владимир Ильич проделал громадную работу и дал русскому читателю научное толкование ряда принципиальных положений, приведенных ее авторами.
По-видимому, книгоиздательство осталось довольно переводом В. И. Ленина. Поэтому они сделали Владимиру Ильичу новое предложение — отредактировать перевод второго тома этой же книги. В этой связи Ленин писал А. И. Ульяновой: «Редакцию перевода Webb’a я согласен взять. Редактировать буду, сообразуясь с своим переводом I тома.
1 В. И. Ленин. Поли. собр. соч., т. 3, стр. 442.
2 С. и Б. В е б б. Теория и практика английского тред-юнноннзма, т. 2. СПб., 1901, стр. 231^
3 Там же, стр. 759.
…для редакции необходим 1) английский оригинал II том (у меня есть только первый том) и 2) немецкий перевод II том…» ‘.
Первое упоминание о согласии отредактировать перевод второго тома Веббов встречается в письме В. И. Ленина к сестрам от 1 мая 1899 года. Однако этот том прислали ему для работы лишь четыре месяца спустя. В письме к М. А. Ульяновой от 1 сентября 1899 года Владимир Ильич писал: «Вчера же получили (наконец!) Вебба, II том по-английски (по-немецки — нет, выписываем сегодня)»2.
Трудно сказать, когда В. И. Ленин приступил к редактированию перевода второго тома книги «Теория и практика английского тред-юнионизма». Закончил же он эту работу лишь во второй половине января 1900 года. За десять дней до окончания срока сибирской ссылки Н. К. Крупская писала матери В. И. Ленина: «Сегодня отсылаем, наконец, Вебба, препорядочно он-таки надоел» 3.
В. И. Ленин очень тщательно отредактировал этот перевод. Что касается автора перевода второго тома книги, то Владимир Ильич в письме к М. И. Ульяновой сообщал: «Второй том переводил Е. Смирнов (Гу-ревич). Я получил тогда по 20 руб. с листа ва перевод 1-го тома и по 10 за редакцию 2-го» 4.
1 В. И. Ленин. Поли. собр. соч., т. 55, стр. 160.
2 Там же, стр. 176.
3 Там же, стр. 181.
4 Т а м ж. е, стр. 245
Ко второму тому книги, так же как и к первому, В. И. Ленин сделал ряд подстрочных примечаний. Везде в тексте этой работы, в отличие от предыдущей, ленинские примечания оговорены как примечания редактора русского перевода — «Прим. ред. русск. пер.»’. Всего во втором томе книги насчитывается одиннадцать примечаний, сделанных Лениным.
В. И. Ленин не только отредактировал перевод, но и завершил работу над указателем к этой книге. Пришлось заново проштудировать весь труд Веббов. Объем работы был довольно большой. В общей сложности указатель составил около четырех печатных листов. Работал над ним В. И. Ленин в основном в период своего пребывания в Пскове. В письме к матери от 6 апреля 1900 года Ленин отмечал, что. «все еще не кончил указателя к Webb’y»2-
Работа над указателем заняла много времени. Но оплачивалась она сравнительно хорошо. Для скромного семейного бюджета В. И. Ленина, не имеющего постоянного заработка, это было серьезным подспорьем. В ноябре 1901 года второй том Веббов вышел в свет. В это время В. И. Ленин находился за границей и переписка с ним из России с целью конспирации шла через адрес чешского рабочего Модрачека.
1 С. и Б. Вебб. Теория и практика английского
‘тред-юнионизма, т. 2, стр. 443, 459, 46?, 469 и др.
8 В. И. Ленин. Поли. собр. соч., т. 55, стр. 183.
Осенью 1901 года Ё. И. Ленин обратился к книгоиздательнице О. Н. Поповой с просьбой произвести окончательный расчет и выслать второй том Веббов. В письме к Л. И. Аксельрод он сообщал: «Я писал недавно (месяц или 17г) Поповой, обращаясь к ней в первый раз с просьбой выслать мне один экземпляр второго тома Вебба, переведенного нод моей редакцией и недавно только вышедшего в свет. Ни ответа ни книжки до сих пор нет!» ‘
Упоминание о просьбе В. И. Ленина встречается и в письме неустановленного адресата к П. Б. Струве. Неизвестный автор в феврале 1901 года писал Струве: «По II т. Вебба было уже сношение с Modracek2. Спрашивался расчет, и ему этот расчет отправлен 16 янв. с. г. …»3
Работа, проведенная В. И. Лениным, дала возможность русскому читателю познакомиться с книгой Веббов «Теория и практика английского тред-юнионизма». И хотя в книге речь шла о деятельности английских профсоюзов, тем не менее она представляла интерес для революционно настроенных рабочих и интеллигенции России, так как
1 В. И. Леиии. Поли. собр. соч., т. 46, стр. 158.
2 Франтишек Модрачек (1871—1960) — чешский рабочий, в 1900—1901 годах его адресом пользовался В. И. Ленин для пересылки нелегальной корреспонденции в Россию. Здесь речь идет о письме Ленина в книгоиздательство О. Н. Поповой. Названное письмо до сих пор не разыскано.
8 ЦПА ИМЛ, ф. 303. оп. 1. ед. хр. 45, т. 1. лл. 5—5об.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41